2011年12月アーカイブ

英会話の為に英文を読む。

英語力をつけるには読解力も必要です。
"He died of fever, didn't he?" muttered Carlier, stopping short. "Why," retorted Kayerts, with indignation, "I've been told that the fellow exposed himself recklessly to the sun. The climate here, everybody says, is not at all worse than at home, as long as you keep out of the sun. Do you hear that, Carlier? I am chief here, and my orders are that you should not expose yourself to the sun!" He assumed his superiority jocularly, but his meaning was serious.


和訳はこちらです。

英会話力向上を目指して

英文を読みましょう。
Kayerts was moved almost to tears by his director's kindness. He would, he said, by doing his best, try to justify the flattering confidence, &c., &c. Kayerts had been in the Administration of the Telegraphs, and knew how to express himself correctly. Carlier, an ex-non-commissioned officer of cavalry in an army guaranteed from harm by several European Powers, was less impressed. If there were commissions to get, so much the better;

以下、訳。

英会話の心得

英会話の習得の為に英文を読みましょう。

He held the paper before his eyes and looked at half a dozen lines scrawled on the page, while he was stunned by a noise meaningless and violent, like the clash of gongs or the beating of drums; a great aimless uproar that, in a manner, prevented him from hearing himself think and made his mind an absolute blank. This absurd and distracting tumult seemed to ooze out of the written words, to issue from between his very fingers that trembled, holding the paper.
And suddenly he dropped the letter as though it had been something hot, or venomous, or filthy;

 

以下、日本語訳文―。


 

英会話マスターへの道

 

All these imaginary personages became subjects for gossip as if they had been living friends. They discounted their virtues, suspected their motives, decried their successes; were scandalized at their duplicity or were doubtful about their courage. The accounts of crimes filled them with indignation, while tender or pathetic passages moved them deeply. Carlier cleared his throat and said in a soldierly voice, "What nonsense!" Kayerts, his round eyes suffused with tears, his fat cheeks quivering, rubbed his bald head, and declared.


 

英会話学習術

 

TOPb04.jpg

 

英会話の勉強をしたいなら

I hung my head. It was a crushing illustration of the sad truth he advanced. The world is full of such people. And that instance of the French aristocracy before the Revolution was extremely telling, too. I could not traverse his statement, though its cynicism--always a distasteful trait--took off much of its value to my mind. However, I admit I was impressed. I felt the need to say something which would not be in the nature of assent and yet would not invite discussion.


日本語に変換

私は頭を掛けました。
彼が進んだのは悲しい真実の圧倒する実例でした。
世界はそのような人々でいっぱいです。
また、革命の前のフランスの貴族のその実例も非常に伝えていました。
その皮肉(常に不快な特性)は私の心にその値の多くを取り除きましたが、私は彼のステートメントを横断することができませんでした。
しかしながら、私は、感動したことを認めます。
私は、同意に、およびまだ性質にないだろうものが議論を招待しないだろうと言う必要を感じました。

このアーカイブについて

このページには、2011年12月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2011年11月です。

次のアーカイブは2012年1月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。